No exact translation found for دون رادع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دون رادع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vous étiez déterminée.
    لقد كنت دون رادع.
  • Le terrorisme d'État pratiqué par Israël ne connaît toujours aucune limite.
    وتستمر أعمال إرهاب الدولة التي تمارسها إسرائيل وأعمال الاغتيال من دون رادع.
  • La répression de la dissidence politique, les exécutions, la torture et la discrimination à l'égard des femmes et des minorités continuent en toute impunité et les autorités iraniennes ont de surcroît ignoré les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et du Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression.
    ولقد قامت السلطات الإيرانية، دون رادع، بقمع المنشقين سياسياً وتنفيذ عقوبة الإعدام والتعذيب واستمرار التمييز بالنسبة للنساء والأقليات.
  • Nous prions instamment l'Assemblée de considérer ce que serait la situation si l'on devait laisser Kony et ses sbires continuer à commettre des atrocités sans se voir opposer la moindre résistance.
    ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع.
  • Aucun progrès concret et durable n'est possible en Somalie tant que des armes et des munitions circulent librement de part et d'autre des frontières du pays.
    ولن يتأتى إحراز تقدم فعلي ودائم في الصومال ما دامت الأسلحة والذخيرة تتدفق دون رادع عبر حدود الصومال.
  • Aucun progrès concret et durable n'est possible en Somalie tant que les armes et les munitions sont librement échangées de part et d'autre des frontières du pays.
    ولن يتأتى إحراز تقدم فعلي ودائم في الصومال ما دامت الأسلحة والذخيرة تتدفق دون رادع عبر حدود الصومال.
  • L'année dernière, Israël a continué de commettre des crimes de guerre qui ne connaissent pas de limites.
    تابعت إسرائيل خلال العام السابق ارتكاب جرائم حرب لم تتوقف ومارست دون رادع إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
  • L'on ne parvient pas à remédier aux violations du droit humanitaire et aux abus des droits de l'homme - sans oublier la violence sexiste.
    أما انتهاكات القانون الإنساني والإساءات لحقوق الإنسان، وليس أقلها العنف القائم على نوع الجنس، فمستمرة دون رادع.
  • Le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés a dressé une liste des violations commises par un Israël, qui ne se laisse pas décourager, dans le Golan syrien, notamment la détention et l'emprisonnement continus par Israël de citoyens arabes syriens.
    لقد عددت لجنة تقصي الحقائق في الممارسات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل في الجولان السوري دون رادع.
  • Le monde ne saurait rester passif tant que le racisme et les maux qu'il entraîne perdureront sans perdre de leur intensité, et les engagements de Durban constituent un plan d'action utile pour combattre ces fléaux.
    ولا يمكن للعالم أن يقف موقف المتفرج بينما تظل العنصرية وما يصاحبها من آفات دون رادع، وتوفّر التزامات ديربان خطة عمل لمحاربة هذه الأخطار.